2009年12月22日 星期二
阿漕が浦に引く網
阿漕がうらに引く網
あこぎがうらにひくあみ
譯:
雖能不被發現的,偷偷作幾次,但早晚還是會發現的。
夜路走多了,早晚會碰到鬼的。
*「阿漕が浦」:是伊勢神宮內的一處禁止補魚區,但有叫平次的漁夫為了生病的母親,常在此處偷補魚。但最後還是被發現了。
あこぎがうらにひくあみ
譯:
雖能不被發現的,偷偷作幾次,但早晚還是會發現的。
夜路走多了,早晚會碰到鬼的。
*「阿漕が浦」:是伊勢神宮內的一處禁止補魚區,但有叫平次的漁夫為了生病的母親,常在此處偷補魚。但最後還是被發現了。
日語歌曲:約束の場所へ
約束の場所へ
約束の場所へ
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃない
負(ま)けそうになるけど 想(おも)いこんなにも溢(あふ)れてる
最後(さいご)までやれる!と言(い)ってたね きっと 強(つよ)がっていたんだ
いつだって無茶(むちゃ)ばかっで ずっと空回り(からまわり)で
だけど あなただけがそばにいた~~~
誰(だれ)探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃないさ
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~(歐耶~)
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~
あの日(ひ)見(み)た夕日(ゆうひ)と風(かぜ)の色(いろ) 今(いま)も胸(むね)にしまっている
本当(ほんとう)は分(わ)かってた だけど言(い)えなかった
ずっと あなただけがそばにいた~~~
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
ここから何(なに)かが始(はじ)まる 信(しん)じてたい
まだ見(み)ぬひかり 約束(やくそく)の場所(ばしょ)へと続(つづ)いてゆく
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃない
瞳(ひとみ)の中(なか)に小(ちい)さな青(あお)い空(そら) 広(ひろ)がってく
一番(いちばん) 最高(さいこう)の笑顔(えがお) そう、笑って(わらって)
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
ここから何(なに)かが始(はじ)まる 信(しん)じてたい
まだ見(み)ぬひかり 約束(やくそく)の場所(ばしょ)へと続(つづ)いてゆく
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃないさ~~
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~(歐耶~)
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~
約束の場所へ
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃない
負(ま)けそうになるけど 想(おも)いこんなにも溢(あふ)れてる
最後(さいご)までやれる!と言(い)ってたね きっと 強(つよ)がっていたんだ
いつだって無茶(むちゃ)ばかっで ずっと空回り(からまわり)で
だけど あなただけがそばにいた~~~
誰(だれ)探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃないさ
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~(歐耶~)
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~
あの日(ひ)見(み)た夕日(ゆうひ)と風(かぜ)の色(いろ) 今(いま)も胸(むね)にしまっている
本当(ほんとう)は分(わ)かってた だけど言(い)えなかった
ずっと あなただけがそばにいた~~~
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
ここから何(なに)かが始(はじ)まる 信(しん)じてたい
まだ見(み)ぬひかり 約束(やくそく)の場所(ばしょ)へと続(つづ)いてゆく
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃない
瞳(ひとみ)の中(なか)に小(ちい)さな青(あお)い空(そら) 広(ひろ)がってく
一番(いちばん) 最高(さいこう)の笑顔(えがお) そう、笑って(わらって)
誰(だれ)も探(さが)してる夢(ゆめ)はきっとある どこかにある
ここから何(なに)かが始(はじ)まる 信(しん)じてたい
まだ見(み)ぬひかり 約束(やくそく)の場所(ばしょ)へと続(つづ)いてゆく
願(ねが)いがいつか叶(かな)うまで ひとりじゃないさ~~
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~(歐耶~)
Yes, growin'up.(歐耶~) Yes, time for jump!~~~
秋茄子嫁に食わすな
秋なすび嫁に食わすな
あきなすびよめにくわすな
譯:
秋天的茄子太好吃啦,連媳婦都不給吃。形容婆媳之間關係不好。
也有人說,茄子太冷了,怕媳婦吃了不好,取其相反的意思。
「嫁」:よめさん
あきなすびよめにくわすな
譯:
秋天的茄子太好吃啦,連媳婦都不給吃。形容婆媳之間關係不好。
也有人說,茄子太冷了,怕媳婦吃了不好,取其相反的意思。
「嫁」:よめさん
商い上手の仕入れ下手
商い上手の仕入れ下手
あきないじょうずのしいれべた
譯:
會賣而不會買。很會作生意賣東西,但採購卻很弱,常常東西買貴了。
「商い」:あきなう、商売をする
「仕入れ」:ものを購買する
あきないじょうずのしいれべた
譯:
會賣而不會買。很會作生意賣東西,但採購卻很弱,常常東西買貴了。
「商い」:あきなう、商売をする
「仕入れ」:ものを購買する
明るけりゃ月夜だと思う
明るけりゃ月夜だと思う
あかるけりゃつきよだとおもう
譯:
雖說明月也是使夜晚明亮的一個原因,但不能以此做判斷,就認為原因只有一種。
形容想的不夠多,不夠廣,經驗不足。
以徧蓋全的意思。
あかるけりゃつきよだとおもう
譯:
雖說明月也是使夜晚明亮的一個原因,但不能以此做判斷,就認為原因只有一種。
形容想的不夠多,不夠廣,經驗不足。
以徧蓋全的意思。
訂閱:
文章 (Atom)